|
Reply #16 pessoa's post
adusss.. bapak/ ibu/nona sudah membicarakan soal politikus dalam ini diskusi (baca dlm bhs indonesia)
waduh, persoalan ini agak berat untuk ditangani
pablik mmg sudah mengetahui bahawa dbp itu mmg byk bener protokol segala,
lantas, apa peran kita selaku mass pablik utk menanganinya?
adakah bapak/ibu/nona dapat menghuraikan secara tuntas apa yg dimaksudkan dgn kenyataan itu? :hmm: |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #19 pessoa's post
langgam itu sara cuplik drpd tokoh penceritaan, Dr. Othman Puteh
mungkin bagi anda, itu semua akan mencemarkan bahasa
namun saudara harus ingat,
bahasa yg terlalu murni dan takut dicemari akan mati spt bhs sanskrit dan bhs latin
penuturnya boleh dibilang dgn jari.
dan 'langgam' ialah suatu kosa kata yg mmg boleh diguna pakai. :ah: |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #17 pessoa's post
hahahaha.... what ever ler pessoa 
sbb awak bukan pensyarah saya, saya tak perlu peningkan kepala memikirkan nya :lol :lol |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #23 mysara's post
:malu: nya..
dulu suka posting cam ni..
tp
sekarang cam malas nak ckp panjang2...
tetapi sekali sekala tu, nak jugak luahkan... :malu: |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by mysara at 22-2-2006 08:44 PM
hahahaha.... what ever ler pessoa 
sbb awak bukan pensyarah saya, saya tak perlu peningkan kepala memikirkan nya :lol :lol
Memang boleh sangat diagak. |
|
|
|
|
|
|
|
aaa...dah ingat tajuknya...Ranjau Sepanjang Jalan...
alihbahasa "The Barn's Burning" or sumthin' tu alihbahasa
novel ni kerr...Kaki Bakar...lupa lak... |
|
|
|
|
|
|
|
the best yg pernah bace setakat ni..
TO KILL A MOCKINGBIRD jadi ENGGANG LALU RANTING PATAH.
buku2 agatha christie pun best gak yg dah terjemah ni.. |
|
|
|
|
|
|
|
tak berkenaan dgn tajuk sgt... tapi saya cuma curious dgn dunia penerbitan dan penterjemahan
Katakan penerbit A menerbit buku XYZ dalam bahasa inggeris, kemudiannya buku XYZ diterjemah ke bahasa malaysia oleh Penerbit B.
soalan saya:
1. penerbit A tu akan dapat jugak tak royalti daripada hasil jualan buku terjemahan penerbit B
2. boleh tak penerbit lain selain penerbit B menterjemahkan buku XYZ dalam bahasa yang sama (dlm kes ni diterjemahkan ke bahasa malaysia)
3. boleh ke penulis/penerbit lain menterjemahkan buku XYZ tanpa perlu memberitahu penerbit A
[ Last edited by Arwina at 2-9-2008 02:20 AM ] |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|