|
semua novel dia aku suka..tapi setelah baca kese mua novel dia..rata rata trademark double jerk...menjuling mata tu cam tak dapat lari dari hlovate...last last rooftop tank ku rasa tak berbaloi sangat membeli... |
|
|
|
|
|
|
|
Balas #181 MaRLa\ catat
itu self branding Hlovate ....
macam aisya sofea, trademark hero berlesung pipit mmg xlari dlm naskhah nukilannya.. |
|
|
|
|
|
|
|
hazabnya nak habiskan cter rooftank ni...dah dekat seminggu beli tak habis lagi...
dah la awal2 pening jade dgn tissy tu..mana laki mana pompuan..huhu
ni la karya hlovate yg paling lambat nak habis.... |
|
|
|
|
|
|
|
sama ngan aku...
semgu baru abih baca
mungkin sbb tulisan nyer halus2 & terlampau banyak
tu sbb aku ala2 lambat nak abih |
|
|
|
|
|
|
|
rooftop ni time i baca kat blog dia dulu menarik,tp dh dinovelkan mcm kurang rempah ratus plak.ehehhe.
tp msh menarik |
|
|
|
|
|
|
|
utk saya,
sy xkisah ngan bhasa hlovate
daripada bahasa yg puitis, cantik, molek, indah berseri,
tapi pengisian nyer xadaa,
apalah gunanyer.
saya sanggup baca apa2 jenis corak penulisan pong
janji ada 'sesuatu' dalam cerita itu.
Walaupun bahasa indon pon sy sanggup baca asalkan ada sesuatu yg amat berharga yg akan sy dapat dlm tuh. |
|
|
|
|
|
|
|
kalau pengisin cantek + bahasa yang sempoi tp terjaga cantek, rasanya super-super-super cantek |
|
|
|
|
|
|
|
bagi bulat kan, ok je bahasa gila2 hlovate tu..
buat pembacaan kite santai...
bulat rase ade gak penulis lain yg x ikut ejaan betul2...
especially mase conversation...
semlm bulat bace karya Norzailina ade gak perkataan 'takde' & etc... ;)
yg penting isi nye tu kan.... |
|
|
|
|
|
|
|
Balas #191 khaly\ catat
Bagi saya itu adalah identiti hlovate tersendiri ... tak perlu tunduk pada garis2 panduan yg diberi oleh penerbit. Malah menjadi ikutan remaja yg baru belajar nak menulis enovel ...hlovate ni mcm "IKON" mereka.
Untuk saya bahasa atau olahan ayat tak penting.....yg penting bila m/s terakhir saya rasa puas bila saya dtp sesuatu dari novel tersebut.. pengajaran & pembelajaran.... |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
jadi ikutan tu yg bahaya. makin rosak lah bahasa melayu kalau macam ni.
byk lagi stail nak menjadikan gaya bahasa tu lebih cathcy n sempoi n santai. mcm yg bulat ckp tadi dlm dialog pun ramai penulis x tulis betul. ramai tak tau klu ikut standard sebenarnya bg fiksyen, dialog ok klu tulis bahasa apa pun, slanga, pasar, jepun, enggeris, tp kena italic le klu tak de dlm kamus dewan tu. cuma naratif tu tolonglah pelihara. jangan sampai jd mcm Ahadiat Akahsha dulu-dulu. teruk dia kena hentam dan dikata melacurkan bahasa. sampai dalam ruangan gosip hiburan Siti Jarum (klu tak salah) pun dia kena hentam gak. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
saya mengingatkan jer agar penulis alert. bahasa jiwa bangsa beb. :victory:
lagipun kalau bahasa macam ni, susah perpustakaan nak pilih utk pembelian bagi bekalan ke perpustakaan2 seluruh negara beb. kan rugi tu. buku2 JS susah nak jumpa kt pekan2 kecik tau. rugi peluang promo yg libry nk kasi tu nnti. fuh, merenung jauh rupanya aku nih. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #190 si bulat's post
saya setuju...bagi saya ok je bahasa gila2 hlovate...bahasa yg lain dr biasa
membuatkan kita tak bosan membaca w/pun semua buku dia guna bahasa
yg lbh kurang sama....tp itu memang gaya dia...baru ada kelainan dr penulis lain...
mungkin juga saya dah bosan dgn gaya bahasa yg sama sbb dah terlampau banyak
baca novel sejak dari sekolah lagi....
tp dlam rooftop kalau diperhatikan agak kurang bahasa gila2 tu....setengah buku yg
pertama je agak fun....masuk yg setengah lagi macam dah sedikit serius...dan slow... |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #194 omei's post
setuju... lebih2 lagi perpustakaan sekolah... |
|
|
|
|
|
|
|
Balas #194 omei\ catat
Memang betul bahasa jiwa bangsa...
Tapikan saya terjumpa terlalu banyak dlm novel lain yang menggunakkan perkataan bahasa inggeris contohnya dlm perbualan...(macam cara kita berbual seharian mesti terselit perkataan inggeris sepatah dua.) bahasa rojak.
Ha ha ha habis tu macamana ek?
Setahu saya novel gurindam jiwa yang ada cerita hlovate didalamnya terpilih untuk perpustakaan desa.:handshake:
[ Last edited by qimi08 at 8-4-2009 09:52 ] |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by qimi08 at 8-4-2009 09:24
Memang betul bahasa jiwa bangsa...
Tapikan saya terjumpa terlalu banyak dlm novel lain yang menggunakkan perkataan bahasa inggeris contohnya dlm perbualan...(macam cara kita berbual seharian ...
Bagi saya pula, penggunaan bahasa apa sekalipun untuk dialog tidak mengapa cuma jangan keterlaluan sangat. seperti yang kita tahu dialog ini adalah percakapan harian kita. apa yang kita cakapkan hari2 dengan keluarga, kawan atau sesiapa saja. sudah tentu bahasa yang kita gunakan dengan orang yang rapat lebih santai dan mesra manakala kita akan lebih tertib apabila bercakap ataupun menggunakan bahasa yang fomal dengan orang yang kta bru kenal. itu pendapat saya...kelonggaran atas dasar dialog. tetapi kalau naratif pun menggunakan bahasa yang sedikit tidak 'kemas' dan 'berterabur', ia akan mengganggu kelancaran cerita.
Jangan salah anggap. saya baca semua buku hlovate. :handshake: ada yang saya pinjam dan miliki sendiri. dan saya juga berasa 'sesuatu' dengan karya2nya. adanya saya tersenyum sendiri. saya suka dengan apa yang saya dapat melalui karya2nya tetapi sungguhpun saya tersenyum, saya kerap juga mengerutkan dahi menatap bait demi bait bahasanya yg sedikit bercelaru. mungkin juga saya sudah terlalu dewasa untuk memahami bahasa remaja agaknya.
[ Last edited by khaly at 8-4-2009 10:17 ] |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
salam semua...
rata-rata peminat hlovate ialah remaja, pelajar sekolah dan orang-orang 'muda' dan mereka-mereka ini memang 'style' communicate-nya begitu... ada trademark, ada gaya tersendiri... kalau tak percaya cubalah duduk-duduk dengan anak-anak muda sekarang ni dan dengarkan gaya perbualan mereka...
secara peribadi, saya merasakan pihak penerbit ingin mengekalkan identiti penulis tanpa membelakangkan keindahan bahasa dan budaya.menurut pengalaman setahun saya menulis, penulis dititikberatkan menggunakan bahasa melayu yang betul namun begitu jika perkataan-perkataan 'daerah', ianya tetap akan digunakan namun, segala perkataan yang tidak terdapat di dalam kamus dewan akan ditaip dengan menggunakan huruf italik, dari situ kita boleh kenalpasti dan tahu secara langsung bahawa perkataan yang ditaip condong itu tidak terdapat di dalam kosa kata melayu.
~ kadang-kadang perkataan yang kita guna sehari-hari pun tak ada dalam kamus dewan, dan tentunya kamus dewan yang dijadikan tempat rujuk para penulis dan editor masih belum sempurna.
sebagai penulis, saya kagum dengan kemampuan hlovate menulis begitu dan dia punya kelompok peminat tegar yang amat ramai. bagi saya rata-rata pembaca tidak begitu mengambil kira aspek bahasa sempoi yang digunakan kerana iktibar yang mereka dapat dari novel-novel hlovate itu lebih mendatangkan kesan dari bahasanya.
untuk pengetahuan, buku 5T5B telah dipilih untuk bekalan perpustakaan desa... dan tentunya panel pemilih tidak buta-buta pilih buku ini jika tidak kerana pengisian cerita itu. cerita yang punya tauladan yang baik sahaja yang dipilih untuk mengisi rak-rak perpustakaan desa sebagai memenuhi aspirasi kerajaan melahirkan warga yang berhemah dan berpengetahuan.
saya tidak merasakan bahawa gaya penulisan hlovate sebagai ancaman terhadap bahasa melayu kita yang indah... cuba kalau saya menulis LBN atau RHS guna style hlovate, tentu janggal kan? dia menulis bagi kelompoknya... |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Balas #197 qimi08\ catat
beb, setau sy dlm dialog mmg itu standardnya. novel2 DBP pun mcm tu. novel sasterawan pun mcm tu. tp ada gak penulis yg rajin membuat dialog2 skema. itu yg boring. itupun bergantunglah bunga bahasa dlm naratifnya mcm mana. takkan naratif gaya klasik, masuk dialog jd slanga pulak.
off topic jap. dr pengalaman kawan2 yg pernah berurusan dgn penilai kat perpustakaan nun, penilai ramai. jd bergantung pd timbangtara penilai tu sendiri. ada yg saja kasi peluang pertama dan kedua sbb nk tolong penulis. tp tidak utk kali ketiga. ada yg ikut kesedapan masing2. ada yg betul2 skema. nasib2 lah. tp jln yg selamat penulis buatlah elok-elok. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Balas #198 khaly\ catat
betul tu. isu bahasa ni besar sebenarny bg org yg fahamlah. pena penulis tu kan tajam? mudah sgt diikuti oleh pembaca.
sy mmg suka membaca novel2 yg ditulis catchy n gila2, maklumlah perasan muda gitu. ceta yg gila2 pun best bg sy (sy tak berapa masuk yg leleh2 sgt). cuma kalau nak tulis ayat english, tulislah elok2. klu tulis ayat bahasa melayu, tulislah elok2. tak kira gaya bahasa tu gila2 ke, klasik ke, sempoi n catchy ke. remaja pun berminat, mak bapak remaja pun enjoy. saya syak Hlovate kurang vocab melayu kot. Tapi ada juga penulis yg tulis dalam english dulu, lepas tu baru dia terjemahkan dalam bahasa melayu. Cuma saya syak Hlvote tak buat macam tu. saya syak. wah, jadi Dec Conan pulak.
sy ada baca sikit novel remaja terbitan Kernadya, adik punya. tajuknya Gadis Chihuahua klu tak salah. ayat2nya sempoi, gila2, cetanya pun gila2 gak. tp penulisnya tak memasarkan atau merojak mamakkan bahasanya. penulis tu rupa2nya muda lg beb. baru lepas STP. mmg dia tulis sempoi stail remaja. saya tabiklah walau ilmu & pengalaman masih cetek. lupa apatah nama penulis tu. Korang carilah novel tu.
Apapun terpulanglah kepada selera dan pendapat masing2. Nak mengubah sesuatu bukannya mudah, terutamanya yang dah terbiasa dengan gaya macam tu. |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|