|
Mari belajar bahasa dusunkadazan bersama CASEJULIA,IHASNONE & RINDA
[Copy link]
|
|
Balas #219 ihasnone\ catat
aiya..terlambat sia..sigu suda pulang rumah
nampanya bisuklah baru dapat belajar lagi ni |
|
|
|
|
|
|
|
Balas #223 captain_scubby\ catat
yaka
teda masalah baitu |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #225 ihasnone's post
hehe..inda apa bah..kalau siang sija pun urait nopo! nanti kalau belajal banyak jadi mulau sia nanti |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #230 ihasnone's post
aisehmen..sia lupa oh mo ucap Osonong kosuabon sigu!
hum..mungkin itulah maksudnya teda harta
mana suda sia pernah dengar ni..hum macam dalam lagu ka dalam radio |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #232 ihasnone's post
oh..hehe..bagus..aiso guno..
dalam momogun, tak silap sia aso guno..lain sikit tu kalau momogun..anyway, momogun tu direct translation ka kepada rungus? ataupun ada maksud lain momogun tu sebab sia ganjil napa dorang kena panggil momogun..
mandak tu saja, kira kiut juga oh panggilan mandak tu..selalu sia dengar beliau2 sebut mandak time2 di kedai ka
tapi, kalau translate 'tondu di ogila tusin' tu membawa maksud 'perempuan yang gila duit'..so mungkin ada beza sikit dari maksud pisau cukur..sebab pisau cukur ni bermaksud kikis duit org.. kalau gila duit tu mungkin lain sikit suda maksudnya
[ Last edited by sixfullbar at 17-7-2008 09:58 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
momogun = aiso guno ku do momogun (ni ungkapan urang frust ni - mau bunu diri suda)
momogun ni artinya hidup (boros dusun gia ti miagal kasari do boros rungus)
tulun momogun barula = urang asal atau urang manatap bukan pati |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
TAMBAHAN MAKLUMAT ====ada juga yang guna =kasanangan do dongkosuabon (silamat pagi) biasa kalo kita berucap dihadapan orang
ramai
osonong kosuabon =kalo semasa bertemu dan mau ringkas |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Negeri & Negara
|