|
[Lain-Lain]
Berapa ramai yang boleh layan citer omputeh tanpa subtitle?
[Copy link]
|
|
Kalo ikutkan mmg perlu subtitle, kalo xdak BM sub eng pon jadikla
Tgk movie kat hd xdak subtitle maka terpaksa laa teman kuatkan sound |
|
|
|
|
|
|
|
aku depends...mostly filem american aku takde subtitle pown still faham...kalau british pown faham lagi kot.tp kalau filem yang die punye dialect ikut stail dolu2 ke atau loghat ikut daerah ke , tu mesti kena ade subtitle ..english subtitle pown takpe..i prefer english subtitle..malay subtitle biasanya tak sampai maksud sebenar dialog atau just ringkasan kepada english line tersebut..dan yang tak boleh blah, subtitle cite cetak rompak ..cth ' what's up baby'.. subtitle die 'apa kah dia atas bayi'.. pernah juga tertengok cite pirated yg subtitle indo..pown lucu..contoh 'come on ladies'..subtitle die 'ayuh nona-nona'. |
|
|
|
|
|
|
|
Pengalaman menonton wayang dalam 3D, subtitle sepatutnya tak payah... Mencacatkan imej.... Tapi masa beli bluray avatar, takde subtitle macam kekok jer... Terpaksa jugak pasang subtitle bahasa Navi
Hehehehe |
|
|
|
|
|
|
|
2 ciri aku check sebelum tengok movie, gambar cantik dan ada subtitle. kalau takde salah satu satu sanggup x tengok walau cerita popular. lebih rela tunggu keluar astro |
|
|
|
|
|
|
|
aku tak boleh klu takde sub..aritu TERbeli dvd csi miami takde subs haram nak faham |
|
|
|
|
|
|
|
aku wajib ada subtitle tak kisah english or malay sbb aku mmg pikap dgn ngan mata berbanding telinga....even tgk wayang melayu pun aku perlukan subs sbb mmg takkan dpt 100% kalau dengar saja.....tapi kalau film melayu tak byk taruk subs ni....film2 red com je biasa ada....kalau tengok film foreign bukan bahasa english mmg menyenangkan sbb ada english subtitles sepanjang masa except for filem yg ada campur2 cakap english tu terus hilang subs englishnya mmg sakit hati..... |
|
|
|
|
|
|
|
subtitle english..x kira cite omputih ke, korea, bm pn nk subtitle english
br feel nk tgk... |
|
|
|
|
|
|
|
walaupun boleh faham dari apa yang didengar... tp lebih prefer ada subtitle... sama ada subs BM atau BI...
kalau kat tv ofkos la pilihan subs nye BI...
kalau beli DVD... layan sub BI fasal kalau layan BM-nyer... alamak... huru hara ditrjemahkan... |
|
|
|
|
|
|
|
yup... iols setujuk kalo subtle english disertakan...
dalam mobie america... pelakon dia bercakap dengan laju...susah nak tangkap apa yang deyols cakap... lagipun, kalo ada subtle english... leh improve english penonton...
kalo subtle melayu.. kengkadang apa yang diterjemahkan tak betul ... |
|
|
|
|
|
|
|
Filem perang... Komander suruh tembak.. "Fire! Fire!"
Sub BM = Api! Api!
tdpp2006 Post at 6-7-2012 11:49
sungguh pantang kalau takde eng sub..lagi pening kepala baca malay sub..lagi tak paham..
eng sub wajib ada...kalau tak citer tuh pasal A...aku dok pikiaq B...tak paham.. |
|
|
|
|
|
|
|
aku wajib kena ada sub...
sebab lambat pick up apa yg disebut oleh pelakon.
prefer sub english sbb sub melayu tah apa2 maknanya |
|
|
|
|
|
|
|
iols wajib kena ade subtitle, kalau x haram nak paham. kalau setakat citer bebudak tu boleh lagilah melayan walau pun ade word2 yang memang haramjadah x tau |
|
|
|
|
|
|
|
aku ingat aku sorang je yg perlu subtittle...itulah kekadang accent nya susah aku nak tangkap. |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by nameloo at 10-7-2012 00:16
Dulu2 masa zaman2 inesen, zaman2 sekadar menonton di televisyen dulu bergantung harap jugak pada subtitle. Tak ada sub boleh terus putus harapan nak menonton.
Lepas tu mula rajin melayan movie dan tv series kat komputer. Masa tu perlu lagi sub english sebab ada phrase2 american ni kita tak boleh faham terus daripada direct translation mcm 'buy that story' , 'fat chance' bla3. Perlu subtitle english untuk kenalpasti apa perkataan tersebut, lepas tu gugel carik makna *gigeh aku kan? hehe*
Sekarang ni lepas dah tepu sangat melayan segala macam movies dan tv series, tak da sub pon no problem. Boleh jah layan.
Except for films yg speak British english mcm HP, King's Speech, Atonement etc.
Itu memang berkerut aku layan kalau tak ada sub sebab nak menangkap perkataan die punya la susah.
p/s: paling tak tahan baca subtitle melayu untuk drama/movies kat AXN. Aku tak tahan sungguh baca sub untuk Wipeout. Berposak translator ikut pace si John2 tu. Dah la mereka cakap laju. Kadang2 terus hang tak keluar sub sebab derang cepat sangat cakap. |
|
|
|
|
|
|
|
dulu-dulu aku pun kalau nak donlod movie kena ade sub..
tapi sejak aku tgk disney channel dengan donlod tv series, aku dah tak perlu sub..lagi pun sub nih buat macam aku terlepas mimik muke orang tu macam mana...dan aku masih lagi boleh paham apa yang cerita tu nak sampaikan..
bila aku rekemen kat member aku tv series yang aku tgk..diorang tanya aku balik, ade sub tak..kat situ baru aku perasan , aku tgk tv series tak kisah ade sub ke tidak..kalau wayang pun sama. cuma kdang-kadang bile sub tu melayu..ayat sarkastik comedi tu jadi lain makna. |
|
|
|
|
|
|
|
for me bergantung pd filem...kalau pelem mcm epik sejarah yg gune bahasa2 kiasan sastera english yg tinggi tu aku perlukan subtitle... dan jugek mcm pelem british... accent depa pekat sgt..
otherwise aku layan jek pelem omputih/americans len tnpa sub... dan sedikit sebanyak membantu dlm penguasaan english aku |
|
|
|
|
|
|
|
xde subtitle pun xpe tapi kena pasang sound tv kuat2 la....tapi tula kadang2 pilem omputeh ni dialog laju mmg xleh tangkap sebijik2 yg derang cakapkan tu....so slalu terlepas ayat2 penting tu....kalo ade subtitle pun prefer english subtitle lagi...alang2 tengok bleh tambah ilmu skali... |
|
|
|
|
|
|
|
wajib ada...kalau ada perkataan tak faham, boleh refer ejaan, lagipon kadang2 diorang sebut laju sangat |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by mizsela at 15-7-2012 07:19
kecuali cerita british..yang lain okay je...kena pasang kuat sikit la..pun kalau subtitle mmg english. |
|
|
|
|
|
|
| |
|