|
buku NB..yup...totally agree...tak silap saya pernah buat posting pasal ni kat thread NB...sungguh mengecewakan... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #55 mardhiah12's post
aku penah baca gak norhayati berahim ni, byk jugak konflik dari segi cerita, description, struktur ayat, grammar, spelling...penulis lain ada gak tapi yg aku baca tu dia ler yg paling ketara....sebenarnya aku tak sure sangat selok belok penerbitan buku2 ni...kalau spelling silap satu dua tu mungkin la typo....tapi kalau struktur ayat pun tak betul, plot kelam kabut, pastu description tempat/orang pun tak betul...perlu ke kita salahkan editor/publisher sepenuhnya...pengalaman aku...buku alaf 21 ler...CE jarang ada silap yg pada major cam aku sebutkan tu....yg lain mungkin publisher baru so aku tak penah baca lagi....lagi satu...buku biodata shahnan ahmad tu....ada ejaan lama |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Apa Pendapat & Perasaan Korang
Aku nak tanya pendapat, pandangan & perasaan korang untuk beberapa isu bahasa, tatabahasa dan yang sewaktu dengannya.
Korang setuju tak bila orang menggelar seseorang yang mahir dalam sesuatu bidang digelar dengan gelaran "sifu" instead of cikgu, guru dan sebagainya. Kenapa kita tak nak mengangungkan bahasa sendiri malah lebih mengagungkan bahasa asing. Aku bukan le racist. Tapi bagi aku macam tak sesuai, especially apabila ianya diwar-warkan secara media terbuka seperti rancangan "Tunjuk Ajarku Sifu".
Lagi satu, aku cukup pantang apabila media tak kira media cetak atau media elektronik yang membuat kesalahan ejaan. Media cetak ni aku masih boleh maafkan lagi. Tapi bagi media elektronik. Pernah beberapa kali aku tertengok di berita TV3, ada kesalahan ejaan pada screen yang ditayangkan. Lagi satu apabila editor rancangan tv yang tak boleh nak bezakan "di" untuk tempat & perbuatan. Contoh yang pernah berlaku adalah untuk talk show AC Di Sini. Di awal rancangan tersebut, crew & penerbit mengeja AC Disini. Then aku pun email ke Astro berkenaan hal ini. Aku memang tak boleh tengok kesalahan-kesalahan yang mengarut ni.
Begitu juga dengan poster-poster atau piagam-piagam di pejabat kerajaan. Banyak sangat yang aku perhatikan, mereka tak ambil kisah tentang kesalahan ejaan macam ni.
Kesimpulannya, aku rasa sedih dan kecewa apabila orang kita tak ambil berat akan bahasa kita sendiri. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
YUP itu betul. Nampaknya seperti DBP semakin terpinggir & dipinggirkan. Pihak manakah yang sepatutnya memantau perkara seperti ini? Kementerian mana? Media & Komunikasi? [saya mmg kurang arif]
Looks like somebody is not doing the job. |
|
|
|
|
|
|
|
setuju sesangat...
even publisher yang dah established buat this mistake.....
wat malu jer..charge kite mahal2..tapi quality x jaga......:@ :@ |
|
|
|
|
|
|
|
DBP patot jadi inspektor bahasa |
|
|
|
|
|
|
|
terjumpa lak thread ni....
skrg ni banyak sungguh novel yang mempunyai kesalahan ejaan mahupun dialog dlm english...
nak-nak lagi novel yang nak dipublishkan untuk sesuatu acara seperti pesta buku, promo dan lain...
bila di komen kt penerbit, kata penerbit hanya seorang manusia dimana kudratnya terbatas...dah tahu kudrat editor terbatas, yg pi nak terbitkan buku sampai 3/4 buah sebulan tu buat apa...
sekarang ni kebanyakkan penerbit lebih mementingkan keuntungan atas angin sahaja... |
|
|
|
|
|
|
|
editor n proofreader main peranan dlm hal ni |
|
|
|
|
|
|
|
baru2 ni baca nvl sarnia yahya.klu tak silap tajuk nya krn mu aku rela.....tp blm abis la
ade kesalahan penggunaan ayat & tatabahasa
nk baca mcm tak syok
tp baca gak la sbb jln citer ok Last edited by mama.mira on 31-10-2012 02:47 PM
|
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|