|
Ha'ah Merriam-Webster ni memang American-English punya dictionary. Tapi sebab apps dia free (tak macam Oxford dictionary punya apps), so ni je lah yg saya download masuk dalam handphone. Senang nak refer bila2.
Oxford dictionary ada web version.
www.oxforddictionaries.com
Kalau klik 'sound' button tu, pun boleh dengar pronunciation nya.
Macam 'pure' tu, Oxford dictionary pun sebut 'pyor' jugak, bukan 'poor'.
Oxford Dictionary - Pure
|
|
|
|
|
|
|
|
contoh kelakar gila
|
|
|
|
|
|
|
|
aku budak subang x over pun.
|
|
|
|
|
|
|
|
this one i agree.
time skola x plak dgr rrrr kokesen tu
|
|
|
|
|
|
|
|
perli aku la tu...tak kuasa aku pompuan ni...
|
|
|
|
|
|
|
|
org kuala kangsar ja julia hana.
perasan lebih.
|
|
|
|
|
|
|
|
bukan sebutan dia pelik, tp dia mmg salah menyebut and/or tak tau sebutan betul 'pure' tuh...rata2 aku rasa org2 kita sini akan sebut perkataan "pure" dgn sebutan "puer/puwer" ko pun aku rasa tak terkecuali...hikhik... aku tak tau kenapa...
|
|
|
|
|
|
|
|
ayuuuu....go to play....eh...go toooooo tidur lah |
|
|
|
|
|
|
|
dorg ni mmg speaking kn?
tu sbb bila ckp bunyi sdap. sb mmg cara dorg.
yg chef anis tu buat2. adik beradik dia bajet2 kardashians sisters gamaknya
|
|
|
|
|
|
|
|
haa kan dlm majalah 3 pun ada cite kan aritu, tp iols tak sempat tengok.
|
|
|
|
|
|
|
|
biasa la pengaruh tv.. or x urban la speaking cm biasa2. hehe
anyway... slang ka accents? slang tu lebih kepada bahasa itu sendiri. cth slang OZ: arvo=afternoon, chook=chicken yada yada yada.. kalu BM nya bahasa pasar dr setiap negeri. kan ada.
accents tu yg telo cara sebutan tu. ie yg jenis duk tekan Rrrrrrr sume tu..
just only my two cents...
|
|
|
|
|
|
|
|
Nope @fahima80 betul. Sebutan baku sebenar piyouwer (sebut laju2). Ini sebutan British. Just because you constantly hear people pronounce it as 'piyor', it doesn't mean it's right. Come one, Fahima belajar linguistics & phonetics, I pun sama, we read and pronounce phonetics symbols for accurate sounds.
|
|
|
|
|
|
|
|
Itu bukan overused phrase kak. Itu native-like speech. Selain "you know", "yeah", filler words yang memang menjadi automated speech apabila seseorang tu menguasai BI adalah seperti "I saw it, like, it's kinda, like, you know etc".
Contoh orang melayu, filler phrases dia "aku rasa situ makan macam sedap, tah ah. Tatau gak. Kot"
Ini contoh collocations dan phrases yang menjadi norma bila kite fluent dalam bahasa tu. Kalau kite dah biasa dan boleh cakap mcm native speaker, kita akan kuasai their natural speech. Tanda2 fluency dan competency adalah penggunaan collocation dan phrases menyerupai native speaker.
I duduk NZ ni hari2 mat saleh ulang "you know" dan "so yeah" setiap kali diorang stop bercakap. It's natural.
|
|
|
|
|
|
|
|
Edited by MH37O at 4-3-2016 09:09 AM
sebut 'piyouwer' tu like 'pyor/piyor'/'pior', start bunyi huruf P, yes betul...tapi at first place, @fahima80 dia kata sebutan si chef tu yg betul, 'poor' which starts bunyi 'pu'...pls revise... |
|
|
|
|
|
|
|
arwah kak pah, english dia pun power..
sbb dia gigih masuk kelas bahasa inglis dolu2.
and dia pun ada album english
cer uolzz sebut 'cepat laRi...toyol maRi' dgn slang inglis. |
|
|
|
|
|
|
|
I perasan komen awal dia terangkan, dia tulis ni:
You belajar phonetic symbols tak? Try check phonetic symbols. Sepanjang yang aku tau sebab aku belajar phonetics mmg betul dah sebutan chef tu. /pjuar/...camni lebih kurang phonetic utk word pure. P, j tu bukan bunyi j ye tapi bunyi y. Susah nak terangkan sebab dekat tab ni takde simbol2 prhonetics. Apa dia tulis tu betul, /pjuar/ tu bunyi mcm i eja "piyouwer". Susah nak explain sebab huruf phonetics ada banyak. Contoh kan huruf vokal kite tahu ada 5 je utk BM n BI, sedangkan phonetics ada berkali ganda daripada 5 bunyi. Kalau perasan, contoh huruf O. Bunyi O dalam "low" dan "lorry" berbeza sebenarnya. Sbb tu org yg belajar phonetics dan linguistics boleh detect siapa sebut betul sape sebut salah. Misalnya kes pure ni, banyak vowel yang terlibat dan vowel tu takde simbol yang org biasa tahu, jadi utk kami explain mmg susah unless korang rajin rujuk IPA chart.
|
|
|
|
|
|
|
|
my 1st komen:
haritu tgklah 1 rancangan masak2 terbaharu kat astro ni...tajuk chef dua pintu??? camtulah....hos dia chef puan ismail tu...
dok borak2 dgn tetamu jemputan, aku terdengar dia sebut pure main menu...'pure' dia sebut like 'poor' (puer)...patut sebut 'piyor'.... ke mmg dia nak maksudkan menu utama sengkek instead menu utama asli?
komen balas 1st dia:
Betul la sebutan dia tu kalau ikut british english. 'Piyor' tu yang salah
mean, dia mengiyakan sebutan chef tu betul iaitu 'puer' (poor) yg mana ia start bunyi 'pu' bukan 'pi'..
komen saya seterusnya lepas tu:
sama bro...walaupun few words british accent dgn american accent kekadang ada yg tak sama, tp utk word 'pure' ni, dia lebih kurang sama je....'piyer/pior'....bukan 'puer' (poor)
nanti aku try carik web yg boleh proof kan tak belajar...poetic emo tau la...
ok check this out:
skip ke minit 2:32
bunyi nya piyer/piyor.... tidak sama sekali bunyi puwer/puer
komen2 dia selepas2 itu barulah dia seolah2 bersetuju bunyinya seakan2 sama tetapi bukan seperti yg chef tu sebut...
ok toksah nak rumitkan situasi...video kat youtube yg den kasi haritu tu dah buktikan sebutan2nya adalah seakan2 tapi tidak sama sekali bunyi 'poor' which sounds 'puer'..
dia kata meriam webster gunakan american accent, fine...walhal oxford dictionary yg dia kata dia selalu guna pun which is british englishg pun menyebut dengan suku kata pertama 'pi' (piyuwer/piyor/pior) bukan 'pu' (poor)
|
|
|
|
|
|
|
|
@fahima80 @surisau
UK vs US
merriam-webster (USA)
oxford dictionary (UK) - ehsan dari post @skechers
|
|
|
|
|
|
|
|
gigih den ekk....wakakaka.....oklah den nak balik dulu....driver dah tunggu bawah....jumpa next time...katanyaaaaaa |
|
|
|
|
|
|
| |
|