|
Mari belajar bahasa dusunkadazan bersama CASEJULIA,IHASNONE & RINDA
[Copy link]
|
|
kredit akan diberi kepada sesiapa yang menyumbang kepada thread ini... |
|
|
|
|
|
|
|
minta tolong translate to dusun bole?? sy mau bgtau sy punya sumandak hehe
PLEASE STAY WITH ME FOREVER = |
|
|
|
|
|
|
|
epullipan posted on 21-1-2013 03:36 AM
minta tolong translate to dusun bole?? sy mau bgtau sy punya sumandak hehe
PLEASE STAY WITH ME FORE ... Ika noh koupusan gisom soumul-umul.. Lagadon oku dika oi koginawaan ku..
- Kamu yg ku sayang/cinta sampai selama-lamanya...saya sangat merinduimu cinta hatiku...
yang ini boleh guna kot? |
|
|
|
|
|
|
|
Terima Kasih Ya |
|
|
|
|
|
|
|
Ada minta tolong lagi bole..translate to dusun ayat die lebey kurang macam ni " Bersabarlah Wahai Hati.Semoga Berkat Kesabaran Ini Diriku Akan Lebih Dia Hargai" tolong ya sigu2 sekalian..terima kasih |
|
|
|
|
|
|
|
saja mau kasi akfif....................kopibosian ngawi dokoyu................ |
|
|
|
|
|
|
|
kenapa senyap.saya mau blaja lagi supaya bole becakap dengan koupusan ku |
|
|
|
|
|
|
|
Osonong Kosuaban kumaa dokoyo hiti forum cari. Aramai noyo koi moros boros dusun talaid amu koboros. |
|
|
|
|
|
|
|
epullipan posted on 11-6-2013 10:44 AM
kenapa senyap.saya mau blaja lagi supaya bole becakap dengan koupusan ku
Tulun hongo sumandak nu? |
|
|
|
|
|
|
|
BJM posted on 9-7-2013 11:38 AM
Tulun hongo sumandak nu?
orang dusun yg kg halamannya di kundasang |
|
|
|
|
|
|
|
PLEASE STAY WITH ME FOREver ... keruhango oku segisom-gisom |
|
|
|
|
|
|
|
pencen suda kita..............bye, bye |
|
|
|
|
|
|
|
ada satu vokal sebutan Dusun ni yg agak mengeliru sikit terutama utk org2 yg baru mo belajar2 mcm saya. Vokal yg sa maksudkan tu macam 'terapung-apung' antara vokal 'o' (oh) dan 'a' (ah). Cth perkataan 'kopio'. Kadang2 dieja 'kopio' adakala dieja 'kepio' (huruf 'e' tu sepatutya e yang ada topi).
So dari segi pen-standardan ejaan yg mana betul 'kopio' atau 'kepio' ('e' bertopi)? |
|
|
|
|
|
|
|
Kuih_Cincin posted on 1-6-2014 08:59 AM
ada satu vokal sebutan Dusun ni yg agak mengeliru sikit terutama utk org2 yg baru mo belajar2 mcm ...
dua2 salah...
yg sebenarnya 'kopioh'
|
|
|
|
|
|
|
|
setuju dengan zulka - e ada taling2 inda main suda = kopioh dia diti gaman : mokirayou koh |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by ultrakasino at 5-8-2015 11:07 PM
Standard yang dipersetujui utk penulisannya BKD yg di ajar di sekolah ialah KOPIO, bukan KEPIO ATAU KOPIOH.
But penstandardan persuratan BKD yang ada skrg ramai juga tidak bersetuju, banyak lagi yang perlu dibahas, diperbaiki dan diselongkar secara menyeluruh. Sebenarnya dalam perkataan KOPIO ini, sebutan/bunyi huruf O pada huruf kedua ialah di antara huruf E dengan huruf O bermaksud bunyi bukan seperti pada perkataan KESAL (e-pepet) dan KESAH (e-taling) atau bunyi bukan dalam perkataan KOLONG. Ada beza tu. Cara sebutan untuk suku kata KO dalam perkataan KOPIO tidak terdapat dalam bahasa Melayu. Bagi anak watan KD yang terbiasa menggunakan bahasa Melayu dalam pertuturan harian mereka tidak dapat membezakan sebutan tersebut dengan betul.
Contoh ayat:
"Mongoi ko dii kopio tanud dahai?"
Adakah anda benar-benar hendak mengikuti kami?
Terjemahan:
Mongoi - pergi
ko - anda , awak, engkau
kopio - sangat
tanud - ikut
dahai - kami
dii - partikel dlm BKD
Sebutan bagi perkataan KO (anda, awak, engkau) sama dengan sebutan bagi perkataan dalam bahasa Melayu KOLONG sementara itu bagi perkataan KOPIO tidak sama nilai dengan sebutan bagi KOLONG itu sendiri.
Bagi permasalahan ejaan, BKD ikut sistem dlm Bahasa Melayu. Contohnya:
SETUJU bukan SETUJUH. Sebab itu perkataan KOPIO tidak ditulis KOPIOH. Huruf H digugurkan atau tidak ditulis. Bagi nombor 7, ditulis TUJUH dan bukan TUJU sebab apa? hendak membezakan perkataan tuju (menuju).
Harap jelas..
|
|
|
|
|
|
|
|
Hi, forum ni masi aktif ka sia mau balajal bohos kadazan bah ni. .ajar sia bah. . |
|
|
|
|
|
|
|
tiada lagi ke cikgu2 yg nak ajar ni |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Negeri & Negara
|