|
i don't give a damn = aku tak beri celaka
dvd pirate cam haram, translate sebijik2.... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 41# annehuda
I think because diorg pakai software tu. klu org yg translate takkan la takde common sense langsung.
Tapi okay jgk, at least klu citer tu boring boleh gelak2 pasal subtitle unintentionally funny. |
|
|
|
|
|
|
|
baru-baru ni aku ada beli satu dvd drama korea. dvd cetak rompak gak. aku ni mmg penyokong setia dvd pirate kan?
so sbb uncle geng kongsi gelap tu declare ni dvd copy and ada subs aku pun belilah... tp subs die mmg takleh nak baca. camne nk ckp ek? bahasa inggeris tahap yoda. cth aku bleh kasi 'your mother promise i you take care', 'if you press thee gregorian ah be 19 old', if it's behind the parents sign of the own is not valid' dan plg tak bleh blah ada scene gaduh-gaduh tp subs 'welcome to tokyo!'. dasar lanun tul...
apepun aku smpt la gak copy drama tu masuk dlm lappy aku, then aku pi balik kedai lanun tu and aku tukar dvd citer lain plak. dan yg ni subs mmg bagus.... |
|
|
|
|
|
|
|
saper tgk Skyline [2010]?
situ pun ade translation yg kelakar;
scene dia camni, ade bro tu usya awek kawan dia and he said;
"Dude, she's smokin'..."
Subtitle dia?
"kawan, dia merokok..."
lepas tu dan ade satu kotak popcorn kosong landing atas kepala aku pasal gelak kuat sgt... |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by eddlisa_uyuk at 30-11-2020 08:17 AM
-----edit---spam---- |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
| |
|