|
Ke yi, huan ying guang ling!
ke yi = boleh
huan = sukacita
ying = menjemput
guang ling = kedatangan |
|
|
|
|
|
|
|
da jia hao...![](static/image/smiley/default/loveliness.gif)
wo yao zhu ni kai zhai jie kuai le....![](static/image/smiley/default/loveliness.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
Nin men hao, wo hen jiu mei you jiang hua yu......... Xi wang nin men bu ma wo la ru guo wo de hua yu you dianr cuo..... |
|
|
|
|
|
|
|
Iklan Aircond aku dapat kat leaflet orang masukkan dalam tong pos depan rumah..... Walopon xleh skan, tapi kongsi bersama di sini. Sori lar aku dah lama xbaca paper Cina jadik bacaan karakter Cina aku mungkin tunggang terbalik..... Kalu salah jangan marah, sama2 tolong btolkan jugak...
Yao shui qing xi 1 jia + mian fei (qing xi 1 jia)
Wo men zhuan ye xiu li (leng qi ji/xue gui/xi yi ji)
Xiu li bao zheng 18 ge yue.......
Yao shui qing xi 1 jia RM35 + Mian fei qing xi ling 1 jia
Leng qi ji (Pendingin hawa)
* Qing xi (cuci bersih)
* Bu leng (tak sejuk)
* Lou shui (bocor)
Xue gui (Peti ais)
* Bu gou leng (tak cukop sejuk)
* Lou shui (bocor)
* Huan men jiao (tukar getah pintu)
Xi yi ji (Mesin basuh)
* Bu gou gan (xcukop kering)
* Bu neng zhuan (xboleh pusing)
* Lou shui (bocor)
Fu wu yi liu, shou fei gong dao, xin yong ke kao
Perkhidmatan berkualiti, cas berpatutan, boleh dipercayai
Perbendaharaan Kata, Ci Hui (詞彙)
Wo men (我們): kami
Yao shui (藥水): Air ubat, bahan kimia
Qing xi (清洗): Cuci bersih
1 jia (一架): 1 unit
Mian fei (免費): percuma
Zhuan ye (專業): pakar
Xiu li (修理): membaiki
Bao zheng (保證): jaminan
18 ge yue (十八個月): 18 bulan
Leng qi ji (冷氣機): mesin pendingin hawa
Xue gui (雪櫃): peti ais
Xi yi ji (洗衣機): mesin basuh
Bu (不): tidak
Leng (冷): sejuk
Lou shui (漏水): bocor, tiris
Huan (換): tukar
Men jiao (門膠): gasket, getah atau pelekat pintu peti ais
Bu gou (不夠): xcukop
Gan (乾): kering
Bu neng zhuan (不能轉): xleh pusing
Fu wu (服務): perkhidmatan, khidmat
Yi liu (一流): berkualiti
Shou fei (收費): cas harga
Gong dao (公道): berpatutan, munasabah
Xin yong ke kao (信用可靠): boleh dipercayai |
|
|
|
|
|
|
|
da jia hao
大 家 好
(ni takyah translate, semua dah tau)
gei wo de ma lai tong bao - KAI ZHAI JIE KUAI LE
给 我 的 马 来 同 胞 - 开 斋 节 快 乐
(untuk bangsa melayu kalian - selamat hari raya ) |
|
|
|
|
|
|
|
612# bottombikini
terharu nampak banyak lagi rakyat m'sia takde batasan kulit warne, huhu.... |
|
|
|
|
|
|
|
up balik..
wo ye yao jiang hua yu..nimen hao |
|
|
|
|
|
|
|
Shijie Bei - WC a.k.a Piala Dunia |
|
|
|
|
|
|
|
da jia hao
zhu ni men kai zhai jie kuai le
shui ke yi gei wo qing bao ne?
hheheheheh |
|
|
|
|
|
|
|
xia wu hao....tolong betulkan kalau silap...
nimen haoooooo![](static/image/smiley/default/loveliness.gif)
salam kenal nak kata apa? |
|
|
|
|
|
|
|
saya nk join jugakla... tau sikit2 je mandarin sbb slalu tgk channel singapore punye drama dulu... minat dgn christopher lee.. zoe tay, lee hansheng, fann wong.. haha.. tu je la bole ingat..
wo shi 'talapia' - saya talapia. betul ke?
wo hui shuo hanyu yidianr
camne nk tanye 'siapa nama awak?' |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by slier81 at 30-10-2010 09:45
nak tanya apa makna 2 perkataan ni
x sure ler mandarin ke
btw x sure pn ejaan..sebab aku selalu tgk member cina aku dok type masa dok main game
dulan
jialat
pastu nak tanya mcm mana nak sebut ayt kt bawah ni dalam bahasa mandarin:
apa kabar?
pukul berapa?
tunggu sekejap..
nak pergi tandas
tu je..lain kali aku tanya lagi, tu pun kalu korang x kesah ![](static/image/smiley/default/smile.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 633# slier81
slier81,i penah blaja mandarin sampai intermediate tapi tak habis..2 perkataan i tak sure..tapi yg u nak tau yag len tuh cenggini..
Ni hao/Ni hao ma-Apa khabar/Awak apa khabar
Jidian - Pukul berapa
Deng Yixia- Tunggu sekejap..bunyi Deng bila pronounce jadik Teng
Wo yao qu chesuo- Saya mahu pergi tandas..
Hopefully i tak bagi ajaran sesat..hehehe |
|
|
|
|
|
|
|
tumpang park phrases sath. sorry noh membuat semak, aku nak salin balik masuk dalam journal ajaq orang... tenkius
看起來像 (kan ch'i lai shiang) - nampak seperti
這也沒甚麼好笑的吧 (zhei ye mei shenme hao shiao de ba) - ini tak da apa2 yang lawak pom
看到你說 (kan dao ni shuo) - melihat hang cakap
驚訝 (j'ingya) - pelik
聽到(tingdao) - mendengar
你從小學到中學都在華學讀吧 (ni cong shiaoshue dao tsungshue dou zai huashue du ba) - dari skolah rendah sampi skolah menengah pon belajaq kat skolah cina
北大 (bei da) - universiti utara
到現在才 (dao shianzai tsai) - baru skarang ini
可是我覺得中國話挺好聽的 (keshi wo juede tsungkuo hua ting hao tieng de) - tapi aku pikir loghat china lagi sedap dengar
跟本地人不一樣 (gen bendi j'ern bu yiyang) - dgn org tempatan x sama
要我選吧 (yao wo shu'an ba) - nak haku pilih?
我寧可有中國人的空調 (wo ningke you tsungguo j'ern de kongtiao) - aku lagi suke ada loghat china |
|
|
|
|
|
|
|
理論 (lilun) - teori
該死的考試 (gai'si de kao'shir) - x guna punya exam
悲心 (p'ei'shin) - sedih hati
喊 (han) - teriak (cantonese, haarm)
盤算著要去找工作 (p'an'suan tz'ao yao tz'ao k'ung tsuo) - berkira2 nak mencari kerja
這書不能讀 (zhe shu bu neng shu) - kursus ni dah x mampu baca lagi
妒己 (du-ji) - jelers, cemburu
學士 (xueshi) - bachelor degree
甜蜜 (t'ian mee) - manis (saat)
缺席 (chu'eh shee) - kosong tempat duduk (makna dia x hadir)
我比你更想啦 (wo bi ni geng sh'iang la) - aku banding hang lagi la nak
本來 (benlai) - awalnya, asalnya
甲請 (jiach'ing) - memohon
結果他去了別間讀 (jiekuo ta ch'ih le bie jian du) - mana nak tahu sbaliknya dia pi ke bidang lain
害我這裡受罪 (hai wo zhe li shou tzui) - tinggal lah aku sini terseksa (terima dosa)
之前的試卷 (zhi chi'en de shir'chu'en) - kertas periksa lepas2
變態 (bi'en t'ai) - prangai buruk
ni smua antara phrases n vokab yang guna kat universiti sama2 pelajar masa sembang2 ![](static/image/smiley/default/biggrin.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
China telah kalahkan M'sia 3-0... hahahaa
中國已經打敗大馬3-0了.................哈哈
(tsung'k'uo yee-j'ing t'a p'ai t'a ma san-ling ler......haha)
aku haram x tgk bola pon, dah china menang hantam ja lar... ![](static/image/smiley/default/lol.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
這書不能讀 (zhe shu bu neng du) - kursus ni dah x mampu baca lagi
kesilapan ejaan ![](static/image/smiley/default/3laugh.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
yang salam jawab salam smua tu kawan aku budak muslim Gansu (China Barat) ajaq. aku dok baca cina pon x reti nak transcipt balik bahasa arab jd bahasa cina, ![](static/image/smiley/default/lol.gif)
賽倆目 (sailiamu) - salam
色蘭 (selan) - salam
回色蘭 (weiselan) - wassalam
安斯拉目阿來空 (aslamualaikong) - assalamualaikum
我來苦目阿賽倆目 (wolaikumussailiammu) - walaikumsalam
印沙安拉 (yinsha-anla) - insha'allah
古爾邦節 (ku'rbang jie) - raya korban
伊斯蘭 (yislan) - islam
木斯林 (muslin) - muslim |
|
|
|
|
|
|
|
nah parking buat semak terbaru...
綜藝節目 (tsung yee jie mu) - rancangan hiburan taiwan, hangpa taip saja lah kat google
你怎麼去聽他的歌啊?(ni zemme chih ting ta de ge chee ah?) - hang pasai apa pi dengar lagu dia?
娛樂 (yui le) - hiboran
好神奇 (hau shen jee) - pelik (crazy)
讀來讀去都讀不進腦的 (du lai du chih dou p'u t'jin nao de) - baca mai baca pi pon x masok pala hotak jugak ![](static/image/smiley/default/lol.gif)
ayat last itu menunjukkan tahap kecermusan (boring) yang melampau sebab baca menatang apa pun x masuk dalam pala hotak semasa exam. diharap berguna kepada kawan2 non-cina yang berminat dengan bahasa man-da-lin loh. |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|