Despite being in the midst of filming for her upcoming drama, The Musical, it was revealed that Goo Hye Sun is already paving the way to go straight back into becoming a movie director after her drama wraps up filming.
Having revealed last month that she was going to film a vampire movie next, YG Entertainment has revealed that Goo Hye Sun has recently completed the first draft of the script for her vampire movie. And unlike usual vampire movies which are nasty and scary, it will be a romantic movie about a young vampire girl.
Goo Hye Sun will begin scouting for her cast and investors once she completes the script and she is aiming to start directing the movie next year.
Ku Hye-sun's first feature pic "Magic" invited to JIMFF
Korean actress Ku Hye-sun will be presenting her first feature film "Magic" at the 6th Jecheon International Music & Film Festival (JIMFF) next month, according to her agency YG Entertainment (YG) on Monday.
YG announced in a press release that actress-turned-director has been invited to show her film at JIMFF, to be held in the city of Jecheon in North Chungcheong Province from August 12 to 17.
JIMFF -- a music and film festival held under the concept 'harmony among movies, music and nature' -- introduces various music films from Korea as well as overseas. "Magic" will be presented in a section called 'Today In Korea's Music Films.'
Set in an art school, "Magic" is a story about the passion and competition among young musicians and features various music genres including classical music, folk songs and Korean pop music. Two notable tunes in the film are reinterpretations of traditional folk melody "Arirang" and "You In My Arms" by the late Korean singer Yoo Jae-ha.
"Magic" was previously shown at the Jeonju International Film Festival earlier this year prior to its theater release on June 24.
In June, the actress was also awarded the "Spotlight Award" at the 12th Short Shorts Film Festival & Asia for her 2008 short feature "The Madonna."
The pic had been shown at several film events last year including the Asiana International Short Film Festival, the Puchon International Fantastic Film Festival and the Pusan Asian Short Film Festival, where it won the Audience Award.
Ku, 25, had originally planned to debut as a singer with South Korea's major talent agency YG Entertainment but she started acting in several TV dramas and made a breakthrough with a role in 2006 KBS TV series "Pure in Heart".
She then became a household name throughout Asia after starring in the mega-hit TV series "Boys Over Flowers" (KBS, 2009) as the character Geum Jan-di. Ku is also a talented singer and songwriter, artist, novelist and scriptwriter.
She will be returning to the small screen through upcoming TV series "The Musical," in which she plays a medical student who dreams of becoming a musical actress.
Reporter : Lynn Kim lynn2878@
Editor : Jessica Kim jesskim@
<ⓒ10Asia All rights reserved>
Below is obviously an interview of GHS~most likely a radio interview:We know lot of it already!
◎ 손석희 / 진행 := Sohn Suk Hee (SSH)/ MC in progress
드 라마를 즐겨 보신 분이라면 아마 이 목소리 아주 익숙하실 것 같습니다. 처음에 나왔던 것이 <열아홉 순정>, 그 다음에 나온 드라마 장면이 <꽃보다 남자>, 주인공이신 구혜선씨가 지난 24일에 영화 <요술>을 연출해서 개봉하면서 배우 구혜선이 아니라 감독 구혜선으로 대중 앞에 섰습니다. 다재다능하다, 팔방미인이다, 이런 수식어가 정말 잘 어울리는 분 같군요. 이외에도 또 하신 일이 더 많거든요. 왜냐하면 일러스트 픽션 <탱고>를 출간하셨고 그림전시회도 여셨고, 또 다들 아시겠습니다만 직접 작곡한 8곡을 수록한 음반도 발매를 하셨습니다. 그러니까 따져보자면 연기, 그림, 소설, 음악, 영화감독, 안 하는 일이 무엇인가 생각하게 하는 올해 만 스물여섯 살의 구혜선씨, 오늘 <토요일에 만난 사람>으로 만나 뵙게 됐습니다. 스튜디오에 이렇게 나와 주셨세요. 안녕하세요!
If you love watching dramas, I am sure you are very familiar with her voice. We saw her first at <Pure Heart of 19> and then we saw her again at <BOF>. Although we have usually seen her as a lead actress, on 24th of June, she has opened a new movie called <YoSool> which she directed. Truly, terms like <multi-talented> and <all-rounder> really fit her very well. Besides directing, she does lots of other things. She has written a novel, <Tango>, she has had her art works exhibited, and, as many of you already know, she also has made a CD album of her 8 musical compositions. So, basically, she does everything from acting to music, to art, to movie directing. You wonder if there is anything she cannot do or does not do. And, GHS-ssi is only 26 years old. We have the chance to meet her today at <Person I met >. She came out to our studio. Hello
◎ 구혜선 :네, 처음 뵙겠습니다.
GHS: Yes, How do you do. It is my first time to meet you.
◎ 손석희 / 진행 :시선집중은 가끔 혹시 들어보신 적이 있으신가요?
SSH:Have you ever listened to <Shi Sun Jip Joong=Focus > before?
◎ 손석희 / 진행 :아침 일찍 하는데도 들어보세요?
SSH: Even though the show airs so early in the morning, you really have listened? (This reporter must be an investigative reporter! )
◎ 구혜선 :네, 운전하고 갈 때 많이 들었던 같아요.
GHS: Yes, I heard your show few times while driving.
◎ 손석희 / 진행 :아침 일찍 나가실 일이 있을 때.
SSH: I guess when you have to go out early in the morning?
◎ 구혜선 :예.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :대개 연예인 분들이 시선집중을 생각 외로 많이 들으시는데요. 대개 밤새 일하시고 들어가신다거나 아니면 밤새 술 마시다가 듣는 분도 계시고, 구혜선씨는 정말 그냥 정말 정상적으로 아침 일찍 나가실 때 들으시는군요.
SSH: Most of the entertainers listen to <Focus > without planning or thinking. Either they have worked all night and returning home or they have drunk alcohol all night long and then listen. But GHS-ssi, you truly listen to us appropriately in the morning when you go out to work? (I think I summarized his interview before and not the whole interview. I think he is an intellectual, investigative reporter who usually talks about social/political issues. He does not sound like he has much respect for the entertainers, right??)
◎ 구혜선 :저도 술 마실 때도 있구요.
GHS: There are times when I drink also.
◎ 손석희 / 진행 :그러세요?
SSH: Is that so?
◎ 구혜선 :네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :많이 드세요?
SSH: Do you drink a lot?
◎ 구혜선 :아니요. 좋아해요. 많이 먹진 못하고요.
GHS: No. But I do like it. But I do not drink a lot.
◎ 손석희 / 진행 :그냥 좋아하시는 정도. 첫 질문이 이렇게 가서 이상하긴 한데 어느 정도나 드십니까?
SSH: You enjoy it. It may seem strange for a first question, but about how much can you drink?
◎ 구혜선 :아침까지... 아침까지 그냥 영화 같이 작업하는 스탭 분들하고요.
GHS: Until about morning…with the staff that I have worked on the movie.
◎ 손석희 / 진행 :두주불사형이시군요. 그래서 시선집중을 가끔 들어주신다, 알겠습니다.
SSH: So, you are a type who can drink like a fish. That is how you sometimes listen to <Focus >. Now I know. (This guy does not skim over things. Does he!)
◎ 구혜선 :자주 듣습니다.
GHS: I listen to you often.
◎ 손석희 / 진행 :올해 만 스물여섯 됐다고 말씀드렸고요. 제가 몇 가지 프로필을 좀 더 소개해드리자면 인터넷 얼짱 출신 배우라고 알려지셨습니다. 맞습니까?
SSH: You are 26 this year. You are also known as the actress who started out as internet ulzzang. Right?
◎ 구혜선 :네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
어떻게 해서 인터넷에 그러면 오르셨습니까?
SSH: How did you get posted on internet?
◎ 구혜선 :
제가 그때 열일곱 살이었는데요. 한 10년 전이었는데 그때 저도 모르게 신문에 얼굴이 나온 거예요.
GHS: At that time, I was 17 years old. I guess it was nearly 10 years ago. My picture came out on a newspaper without my knowledge.
◎ 손석희 / 진행 :
본의 아니게.
SSH: You had no intention to do that on your own.
◎ 구혜선 :
네, 그렇게 됐었어요.
GHS: That is correct.
◎ 손석희 / 진행 :
그게 몇 년 도인가요?
SSH: What year was that?
◎ 구혜선 :
그게 아마도 2001년도, 2002년도 그 정도로 기억해요.
GHS: It most likely was around 2001 or 2002.
◎ 손석희 / 진행 :
그럼 벌써 한 10년 가까이 됐네요. 대중 앞에 나서신게. 본의 아니게 나서시게 되시긴 했지만.
SSH: So that was 10 years ago. (GHS just said that!!) So, you came out to the public unintentionally.
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
그 리고 나서 시트콤 <논스톱5>, 2004년에 MBC시트콤이었고 다음에 그 다음 해에 사극 <서동요>에 나가셨고요. 일일 드라마 아까 잠깐 나갔던 <열아홉 순정>이 2006년이고, 사극 <왕과나> 이게 3년 전이고, <최강칠우>, 2009년에 드디어 여러분들이 너무나 잘 아시는 <꽃보다 남자>에서 금잔디 역할을 맡으셨습니다. 가만히 보니까 첫 드라마인 시트콤인 <논스톱5>를 제외하고는 한번도 MBC를 도와주신 적은 없으신 거군요.
SSH: After that, you appeared in sitcom, NN5 in 2004 through MBC. After that, you came out in a historical drama, <Suh Dong Yo>. Then, in 2006, you did daily drama, <ure Heart of 19>, another historical <King and I> about three years ago, followed by <Strongest Chilwoo>. Finally in 2009, you were the well-known Geum Jandi in <BOF>. As I look closely, besides your first drama which was a sitcom called <NN5>, you have never done another project with MBC! So you stopped helping MBC after NN5! (I wonder if that is why MBC might be the sponsoring station for <THE MUSICAL>? )
◎ 구혜선 :
네.
GHS: Yes.
◎ 손석희 / 진행 :
오늘 왜 모셨지.
SSH: Why did we invite her today?!
앞으로는 MBC 드라마에서도 자주 뵙게 되길 바라겠습니다.
SSH: I hope that I can see you more often in MBC dramas as well in the future. (I guess he does lots of shows for MBC? I know that he does mc a TV social-political round table for MBC.)
◎ 구혜선 :
네, 네.
GHS: yes, yes. (I wonder if she knew something that we did not know?? )
◎ 손석희 / 진행 :
2009년에 일러스트 픽션 <탱고>를 출간하셨는데요. 일러스트레이터라는 건 그러니까 만화 캐릭터 그려내는 그런 작업이죠?
SSH: In 2009, your published a fiction, <Tango>. When you say illustrations, are you talking about cartoon character drawings?
◎ 구혜선 :
만화일 수도 있고요. 아니면 약간 추상적인 그 글에 어울릴만한 뭔가 삽화나 이런 여러 가지 것들이요. 볼펜으로 작업을 했었어요.
GHS: It could be cartoon drawings. What I did is slightly abstract drawings which sort of fit or go along with the words or stories. I did my illustrations with a ball pen.
(sorry ~later!)
볼펜으로 그림 그리는 분은 별로 없지 않으신가요? 제가 과문해서 모르겠지만.
SSH: I don’t think there are too many artists who draw with ball pen. Isn’t that so? Of course, I am limited in my knowledge in that area.
◎ 구혜선 :
네, 현재 특별히 활동하시는 분은 안 계신 것 같고요.
GHS: You are right. At this time, I don’t think there are any artists who use that method.
◎ 손석희 / 진행 :
대개 연필로 그리시잖아요. 그죠?
SSH: Most artists tend to draw with pencil, I would think?
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
볼펜으로 일러스트레이팅을 하셔 가지고 <탱고>라는 작품을 내셨습니다. 소설을 내신 거죠.
SSH: So your novel, <TANGO>, was published with illustrations drawn with a ball pen.
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
그리고 첫번째 음반이 <구혜선 소품집 - 숨> 이걸 발매하셨습니다. 이번에 음반은 제목이 뭔가요?
SSH: Then, you issued your music CD, <Breath>. What is the name of your new musical CD?
◎ 구혜선 :
이번에는 디지털싱글인데요. <갈색머리>라는.
This time, it is a digital single called, <Brown Hair>.
◎ 손석희 / 진행 :
싱글로.
SSH: as a single.
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
그건 근데 방송심의가 아직 안 끝나가지고 저희가 틀어드릴 수가 없었다고 하네요.
SSH: I hear that we cannot play that music at this time as the MBC has not deliberated on it. ??
◎ 구혜선 :
네, 말씀 들었습니다.
GHS: yes. I heard.
◎ 손석희 / 진행 :
심의 걸릴만한 내용이 혹시 있나요?
SSH: Is there anything about the song that may be inappropriate and get caught by the review board?
◎ 구혜선 :
아니요. 없어요.
GHS: Not at all.
◎ 손석희 / 진행 :
그 런데 심의가 아직 안 떨어졌을까요. 빨리 심의하셨어야 오늘 같은 날 틀어드리면 좋았을 텐데 저도 듣고 싶고요. 그러다가 이제 금년 6월 24일에 첫 장편영화 <요술>이 개봉됐습니다. 음악학교에서 벌어지는 사랑과 우정, 성장통의 내용을 담고 있다고 들었습니다. 본인의 얘기도 많이 들어가 있는 걸까요?
SSH: I wonder then why it did not yet pass the review board. It would have been nice to hear it on air on a day like this. I would have loved to hear it myself. Plus, on June 24th, you opened a movie that you directed called, <YoSool>. I heard that it is a story of love and friendship in the music school. Do you have any personal stories enclosed in the movie?
◎ 구혜선 :
아니요. 전혀 없어요.
GHS: No, not at all
전혀 없이.
SSH: Not a single bit? (This guy is persistent, isn’t he!)
◎ 구혜선 :
네, 약간 주인공들의 성격적인 부분에는 있을 수도 있는데요. 그런데 전부 픽션이고요.
GHS: That is correct. Perhaps there is a little bit of the personalities of the lead characters..But the entire story is fictional.
◎ 손석희 / 진행 :
그러면 시나리오도 직접 쓰셨나요?
SSH: Then, you wrote the scenario yourself?
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
물론 쓰셨겠죠. 많이들 손님들이 드시나요?
SSH: I am sure. Are there many customers for your movie?
◎ 구혜선 :
아직은 그렇진 않고요. 저희가 소규모로 개봉을 하는지라 전국 29개관이 있는데요. 좀 찾아보시기 힘들어하시는 분들도 계시고,
GHS: Not yet. The movie is screened in limited number of theatres—only 29 of them. There are many people who cannot even find the theatres. (I am sure that this considerably affected number of people who watched the movie! Even if only her fans went to see the movie, I would imagine she would have easily gotten 10,000 customers to break even! Even her novel sold 30,000 copies the first week that it was published! Don’t you think?)
◎ 손석희 / 진행 :
사실 개봉관이 좀 많아야 손님들도 자동적으로 좀 많이 드는 경향이 있을 텐데요. 입소문도 많이 날 테고.
SSH: In reality, you really need to have many more theatres that show your movie to have people automatically go and see your movie. That way more words can be spread more easily as well. (I agree!)
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
저는 아직 죄송하지만 못 봤는데요. 어떤 내용일까요, 이 영화는?
SSH: I am sorry but I did not get the chance to see your movie yet. What type of story is it?
◎ 구혜선 :
첼리스트 얘긴데요. 그 첼리스트의 뭔가 성장기를 다룬 그런 얘기는 아니고요. 전체적으로 음악들이 주를 이루고 있고 청춘의 뭔가 무모함과 어리석음을 이미지 영상과 음악으로 담은 영화예요. GHS: It is a story of a cellist. But it is not about the growing pains of a cellist struggling to become a better cellist. Music is the chief part of the movie that talks about the recklessness and immaturity of youth and these themes are highlighted through music and images.
◎ 손석희 / 진행 :
대개 우리가 성장통 하면 흔히 생각할 수 있는 것이 쭉 성장해가면서 겪는 아픔, 고통, 그죠? 그런 것들을 형상화해낸 그런 영화라고 봐야 될 텐데, 주인공의 캐릭터라든가 이런 걸 조금만 더 설명해 주신다면요?
SSH: When we think about growing pains, we usually think about development through pain and stress. Right? I would think it would have to be a movie that would portray and shape such themes. (I am not sure if I translated him correctly here. The mc seems to sound a bit judgmental and assuming here about movies. I would imagine that such a viewer who already has prejudged assumptions would not gain too much from her movie. I would imagine one would have to empty one’s mind to be more open to the newness of her movie style!) Could you explain more about the lead characters? (I think he is trying to see if he could gain more information about GHS by understanding the main characters since GHS said that there might be a little of the personalities of the lead characters that may be similar to herself.)
◎ 구혜선 :
일 단은 세 인물이 나오고요. 두 명은 남자 캐릭터 첼리스트고 한명은 피아니스트 여자 주인공이 나오는데요. 굉장히 청춘의 단면들을 가지고 있는 약간 극단적인 캐릭터들이에요. 한명은 굉장히 과시욕 있는 친구고 한명은 또 열등감에 빠진 친구, 여자 친구 같은 경우는 아무 하고도 소통하지 않고 극단적인 판단을 내리는 그런 친구 셋이서 뭔가 음악을 하는 것처럼 보여지는데 청춘의 굉장한 어리석음들을 담고 있는 그런 영화입니다.
GHS: First, there are three main characters. Two are men who are cellists. One is a woman who is a pianist.
These youths profiles are somewhat extreme and radical. One is very ostentatious. Another one lacks way too much self confidence. The female character has unshakable, preconceived judgmental attitude about the world that she does not communicate with anyone. These three look like they can do music but it is a story of the extreme immaturity of youth.
제 가 어느 영화소개 프로그램에서 구 감독님과 거기 출연했던 3명의 배우들이 잠깐 인터뷰하는 걸 봤거든요. 그분들이 사실 음악가 출신들이 아니니까 첼로나 이런 것을 그럴듯하게 연주하게 보이기 위해서 연습했던 고생담 같은 것을 얘기하는 걸 들었는데요. 그런데 첫 장편영화 연출을 하면서 이러한 주제와 소재를 택한 이유는 뭘까요?
SSH: I saw an interview of you along with the three actors for your movie. The three actors are not musicians in real life that they went through some hardship to learn and practice to look like they ca play the instruments. But, as you direct your first movie, what made you choose such theme and content?
◎ 구혜선 :
일 단 제가 처음에 송영훈씨, 첼리스트 송영훈씨 공연을 보게 돼서 첼로를 선택하게 됐는데요. 일단 음악과 그러니까 청각과 뭔가 시각으로만 이루어진 그런 영화면 어떨까 라는 생각에 처음에 약간 실험적으로 도전을 한 부분이 있었고요. 그 부분에 있어서 뭔가 음악영화였으면 좋겠다, 악기를 다뤘으면 좋겠다 해서 첼로를 선택하게 되었는데요. 또 첼로가 배려의 악기라고 하더라고요.
GHS: First, I chose cello after I saw cellist Song Young Hoon perform. I wanted to make a movie that focus on our senses of hearing and sight. I wanted to try something a bit experimental. I wanted a musical movie that dealt with musical instrument. That is why I chose cello and I also hear that cello is an instrument that symbolizes care and consideration.
◎ 손석희 / 진행 :
다른 악기들을 배려해주는.
SSH: you mean an instrument that is considerate/supportive of other instruments.
◎ 구혜선 :
네, 그리고 이렇게 안고 연주하잖아요. 품고 연주하는, 그리고 가장 사람의 목소리와 흡사한 그런 악기라고
GHS: Yes. Also, it is an instrument that one plays it by hugging it. You embrace it to play on it. And it is an instrument that most closely resembles the human voice.
◎ 손석희 / 진행 :
그런가요?
SSH: Really?
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
남자 목소리하고 흡사하긴 하네요.
SSH: I guess it does resemble a male voice.
◎ 구혜선 :
네, 그래서 매력을 느꼈던 것 같아요. 약간 모순적이기도 하고 그렇게 하게 됐어요.
GHS: yes. I think that is why I was charmed by it. There is also something slightly contradictory about it as well. That is how I chose to do. (I wonder what she meant by cello symbolizing contrdictory qualities?)
◎ 손석희 / 진행 :
아 까 실험적인 작품이라고 말씀하셨는데요. 대개 요즘 저는 영화계 생리를 잘 모르겠습니다만 감독으로서 좀 성공하려면 처음에 상업적으로 성공을 거두고 두세 차례 지속되면서 이 감독한테는 뭘 맡겨볼만하다, 그건 제작자 입장에서도. 관객도 마찬가지겠지만. 그 정도 성공의 반열에 오른 다음에 자기 자신의 색깔을 드러내는 실험적 작품이라든가 그렇게 가야되는 게 아닌가요?
SSH: You mentioned before that it is a movie that is somewhat experimental. Of course I do not really understand the movie world, but, in order for a director to be successful, does not s/he must first produce a movie that would do well commercially? After making several commercially successful movies, only then, does not that director earn the credibility of producers and most likely of the general public? Only after that, isn’t that the appropriate time to show one’s true color by being more experimental with one’s artistic productions?
지금 말씀하신 것도 굉장히 맞는 거고, 저는 좀 다른 생각을 좀 했던 것 같아요. 지금 제가 스물여섯, 스물일곱 때 표현할 수 있는 것은 지금 해야 한다는 게 가장 먼저 였고요. 그리고
GHS: What you just said it very true. However, my way of thinking at that time was slightly different. What I can express at age 26 or 27 is right now. And
◎ 손석희 / 진행 :
그러니까 좀 이해가 가네요.
SSH: If you say it like it, that makes sense too.
◎ 구혜선 :
그 리고 상업적으로 사실 성공을 하지 못하더라도 뭔가 저와 비슷한 가치관의 분들이나 저와 같이 공유할 수 있는 소통할 수 있는 몇 몇 분들하고라도 좀 그런 것을 시도하고 싶었다는 생각을 했고요. 그리고 제가 예전에 편집기술에 대한 뭔가 영상을 본적이 있었는데요. 전에는 그 편집이 요즘에는 풀샷, 바스트, 이렇게 잘라서 편집하잖아요. 그런데 전에는 편집이라는 기술이 없어서 거의 한 번에 이렇게 찍은 걸로 알고 있는데 편집문화가 익숙해지면서 사람들이 굉장히 머리가 빠르게 돌아갔다는 얘기를 본적이 있어요. 이젠 너무 익숙하게 받아들인다는 것에 대해서 이런 실험적인 영화들이 많이 나올수록 뭔가 사람들이 고민하는 시간이 조금 더 짧아지고 뭔가 그런 디지털적인 부분이 아닌 다른 부분에서 받아들이기 쉬운 부분이 있지 않나 하는, 그러니까 좀 왜 그런 소통의 부재가 그래서 좀 줄어들지 않을까 하는, 감정적인 부분에서요.
GHS: Also, even if I may not succeed commercially, I wanted to be able to communicate with people, even if there are only just few or handful of them, with whom I may share similar views/values. I really wanted to carry out/implement that idea. Once, I saw a video about the techniques of editing. In the past, editing is what we call today as full-shot, bust-shots, etc. However, in the past, there was no skill involved in editing. So, most of the pictures were shot as a whole. However, as the techniques and skills in editing improved and became more second nature, the video showed how people were able to grasp things so much more quickly. Therefore, as more and more experimental movies come out, people are more likely to adapt to them faster than before. They would stress less time over new techniques. I thought hard over what other ways, besides digital methods, can more people be receptive. How do I decrease the barriers or lack of understanding in communication? Through the senses,,,,(Did you guys understand that? It took some time for me to translate it. I hope I did justice. She really is amazing…she is a deep thinker---there is so much more to her movie YOSool than I imagined!)
◎ 손석희 / 진행 :
너무 전문적으로 말씀하시니까, 그러면 지금 이 작품은 편집에 있어선 다른 영화들하고는 어떤 점이 다르다는 얘긴가요?
SSH: You talk too much like an expert..Then, in terms of editing, how different is this movie compared to others?
◎ 구혜선 :
사실 좀 어떻게 보면 굉장히 반항적인 편집법도 많이 사용한 편이에요. 제 나름대로 일탈을 꿈꾼다 해서 뭔가 다른 느낌으로,
GHS: Actually, I think I was extremely defiant and rebellious in my method of editing. I deviated the way I dreamt and wanted. I think it is different,
◎ 손석희 / 진행 :
저 같은 사람들한테는 예를 들어서 설명해주시면,
SSH: Can you find a way to explain or give an example to person like me….
◎ 구혜선 :
그러니까 예를 들어서 앞부분에 잠깐 나왔던 그림 커트가 있으면 끝 부분에 그 커트가 그 앞에 왜 나왔는지에 대한 게 나중에 돼서야 설명이 되고,
GHS: For example, an image that you may briefly see in the beginning of the movie may make more sense to you at the end of the movie as to why that image was there in the beginning—it will be better explained later…
◎ 손석희 / 진행 :
한참 뒤에.
SSH: much later..
◎ 구혜선 :
예, 조각조각별로 맞춰진 그런 부분이 있어서 그런 부분에서 좀 난해해하시는 분들도 계시고요.
GHS: yes. Sort of like matching the various pieces.. Some will find it a bit abstruse.
(I almost get the feeling that GHS made a movie like she paints her abstract paintings. She is more an abstract painter/illustrator. Don’t you think?)
◎ 손석희 / 진행 :
실제로 언론 시사회 이후에 그런 얘기가 많이 나온 모양이더라고요. 너무 이게 뭐랄까. 퍼즐조각이 너무 많은 것 같다. 어찌 보면 조금 이해하기도 어려운 측면이 있고. 다 나름대로 감독의 뜻이 있어서 그랬다, 그죠?
SSH: I did hear of many such comments after your Critics Premier Event. That they felt that there were too many puzzle pieces. That it was kind of difficult to understand some parts. That director had her own intention. Right?
네, 사실은 두 번, 세 번 보신 분들의 처음에는 되게 어렵게 받아들이셨는데 두 번, 세 번 보니까 너무너무 쉽다고들 말씀하세요.
GHS: yes. Actually those who saw the movie two or three times tell me that the movie was very easy to understand.
◎ 손석희 / 진행 :
다 보고 나니까.
SSH: After they have seen it all.
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
다시 말해서 이 영화는 두 번, 세 번 봐야 된다는 영화로 또 선전해주시는군요.
SSH: In a way, you are promoting this movie as something to see not once but few times.
◎ 구혜선 :
또 저 개인적으로는 이제 여러 분이 한번 보는 것보다 한분이 여러 번 봤으면 하는 바람이 좀 있는 영화이기도 합니다.
GHS: Personally, it is a movie that I hope, not necessarily that many people watch it once, but that even one person watch it few times.
◎ 손석희 / 진행 :
알겠습니다. 그전에 영화에 출연하신 적은 근데 없지 않나요?
SSH: I understand. In the past, you have never acted in a movie, Right?
◎ 구혜선 :
네, 없어요.
GHS: That is correct.
◎ 손석희 / 진행 :
드라마에만 출연하셨고. 그래서 영화계에 가서 감독을 한다고 하셨을 때 저는 뭐 잘 모르겠지만 영화계는 나름대로 텃새가 있다고 들었는데요. 그런 것 혹시 없었나요?
SSH: You have acted in dramas. So you went into the movie world and became a director. Although I am ignorant about it, isn’t there lots of territoriality and pulling ranks in the world of movie making?
◎ 구혜선 :
솔직히 말씀을 드리자면 저는 제가 스스로 그런 생각은 한 적이 있었어요. 영화계에 와서 뭔가 나한테 좀 인정해주지 않는 것 같아, 이런 생각은 저 스스로 했던 것 같구요.
GHS: To be honest, I had thoughts like that by myself. It is because I felt that I was not being acknowledged in the world of movies. It was just my own thought.
◎ 손석희 / 진행 :
젊은 여성분이고.
SSH: You are a young female…
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
영화엔 출연한 적이 없고.
SSH: and you never acted in a movie before…
◎ 구혜선 :
예, 아무래도 경험이 없다 보니까.
GHS: yes, since I never had any experience in it,
◎ 손석희 / 진행 :
어느 날 갑자기 인터넷 얼짱이라고 나타난 분이고, 미안합니다. 이렇게 표현해서.
SSH: And, you once appeared into the entertainment world as an internet ulzzang. I am sorry to describe you that way.
◎ 구혜선 :
아닙니다. 갑자기 영화를 한다니까요.
GHS: Not at all. And, I suddenly appeared in the world of movies.
◎ 손석희 / 진행 :
오랜 영화판에서는 영화계에서는 받아들이기가 어려운 측면이 있었을 것 같아서,
SSH: I would think there had to be sides that are difficult to receive you by the world of movies.
◎ 구혜선 :
네, 그런 시선을 저 스스로 느꼈던 것 같은데 그런데 실질적으로는 그런 분이 한 분도 안 계셨어요.
GHS: yes. I felt that feeling on my own. However, in reality, there was not a single person who felt that way.
◎ 손석희 / 진행 :
그래요.
SSH: Really.
◎ 구혜선 :
예. 그러니까
GHS: yes, That is why
◎ 손석희 / 진행 :
괜히 그냥 그렇게 말씀하시는 게 아니고요?
SSH: You are not just saying that. Are you? (He really does not skm over anything. I like him!)
◎ 구혜선 :
저 혼자의 자격지심과 약간 예민함이 있었던 것 같은데요. 실제로 영화계에 정말 작품하시는 분들은 작품하시는 것밖에 신경 안 쓰시고 또 응원 많이 해주세요. 일단은 많이 도와주시고요. 혼내기도 많이 혼내주시고.
GHS: I was feeling much self-reproach and somewhat sensitive. The people who already worked in movies only focused on what they had to do and they all cheered and supported me. Basically, they helped me a lot. They also scolded me a lot as well.
< 꽃보다 남자>에서 금잔디로 이렇게 흔히 속된 말로 떴다, 이렇게 표현하잖아요. 배우로서 어찌 보면 탄탄대로에 들어갈 수 있는 그런 시기인데 그때 어찌 보면 배우의 입장에선 감독으로 나서는 것이 일탈일 수도 있지 않겠습니까? 그죠?
SSH: You became big as Geum Jandi of <BOF>. You may often hear this. As an actress, you were at the point in your life where you could be walking the high and mighty royal road. However, for an actress to become a director, it could be a break-away or departure from that straight road. Isn’t that so?
◎ 구혜선 :
네.
GHS: yes.
◎ 손석희 / 진행 :
그래서 좀 더 배우의 길을 좀 더 다졌으면 하는 팬들도 있었을 텐데요. 이렇게 하고 싶었던 것은 왜일까요? 안 하고서는 못 견디는 그 무엇, 그런 것이 있었을까요?
SSH: I am sure that there were many fans who would have wanted for you to focus more on your acting. What made you want to take a different road? What was it that you just could not live without?
◎ 구혜선 :
약 간 그런 것도 없지 않아 있었던 것 같고요. 그리고 배우로서도 계속 경험과 시간이 필요한 문제인 것 같고, 그리고 지금 할 수 있는 것이 있고 또 그 이후에 할 수 있는 것이 있다고 생각하는데 뭔가 사람들이 많이 경험이 생기고 많이 공부한 다음에 무언가를 해야 한다는 그런 인식이 머리 깊숙이 박혀 있는 것 같아요. 그런데 저는 그런 건 저 개인적으로 그런 건 아니라고 생각하는 편이라 지금 할 수 있는 것, 지금 나이 때 할 수 있는 연기, 지금 나이 때 할 수 있는 작품, 그게 나중에 봤을 때 되게 우스울지도 몰라도 반드시 스무 살, 20대에 할 수 있는 부분이 있다고 저는 생각을 해요. 그리고 가장 뜨거울 때이기도 하고요. 그래서 이 시간을 놓치고 싶지가 않았던 게 더 컸던 것 같아요.
GHS: I do think there is something to that. As an actress, I still need to gain more experience and time. I feel that there are things that I could do now and there are things that I could do afterwards. Most people firmly believe that you can only do something after you gain much experience and study for a long time. However, personally, I think differently. I believe that there are certain things that I must do while I am still in my 20’s. Even though I could really laugh about it later in my life, there are things I want to and must do in my 20’s. This is the time I am most passionate. My desire to take this chance at this time and not lose it was so much greater than anything. (She is totally nontraditional as a thinker. I really think she is a Leonardo DaVinci or a Renaissance person of Korea or world today! Don’t you think? Contradictory aspect about GHS is that she appears somewhat traditional and conservative in her manner with people.)
◎ 손석희 / 진행 :
평 상시에는 무슨 생각을 하고 지내시죠? 그러니까 제가 이렇게 질문을 드리면요. 굉장히 오랫동안 생각한 결과의 결과물이 나온 것 같은데 물론 일과 관련된 질문이었으니까 평상시에 생각은 많이 하시겠습니다만. 평상시에도 계속 이런 생각들을 하고 지내시나요?
SSH: What do you normally think about? The reason I ask that is because of the way you just answered. I feel like what you just said are the results of having thought about the issues for a very long time. Since it is work-related, I would imagine you do think about it a lot. Do you normally and regularly spend time thinking like this? (Hahaha! I think he is amazed by GHS too!)
◎ 구혜선 :
아니요. 그렇지 않아요.
GHS: No, That is not the case.
◎ 손석희 / 진행 :
아마 지금 즉흥적으로 나오는 대답인가요?
SSH: Are you perhaps talking impromptu?
◎ 구혜선 :
지금 즉흥적으로 말하는 게 너무 어렵고, 또 이 자리가 너무 어렵고 지금 제가 여지껏 나온 프로그램 중에서 제일 심각하게 얘기한 것 같은데요. (웃음)
GHS: Talking impromptu like this is very difficult, being here is very difficult. I think that out of all the programs that I have been a guest so far, I have never talked so seriously so far. (laughter)
◎ 손석희 / 진행 :
(웃음)
SSH: (laughter)
◎ 구혜선 :
얘기하면서 도대체 내가 무슨 얘기 하고 있는 건가, 약간 그런데요.
GHS: As I am talking, I am wondering what I am saying. Something like that.
◎ 손석희 / 진행 :
시선집중에 대한 편견을 가지고 계신 거죠. 오해나 선입견.
SSH: I think you might have a biased view about <Focus >. Right? Perhaps a misunderstanding or prejudice.
◎ 구혜선 :
그런 것 같습니다. 제가 지금 말하고 있는 것 중에 가장 어렵게,
GHS: I think so. (This mc must have some reputation!) Most difficult.